No exact translation found for مراقب دولي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مراقب دولي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auch wenn es der frisch in Bagdad eingetroffenen internationalen Untersuchungskommission gelingen sollte, Fälle von Wahlfälschung zu dokumentieren änderte das nichts daran, dass die Listen der frommen Schiiten wohl die Mehrheit errungen haben.
    وعلى الرغم من أن لجنة المراقبة الدولية كشفت عن بعض حالات الغش ، إلا أن هذا لم يغير شيئا في سيطرة الشيعة على القائمة.
  • In dem neuen Gebäude sollen ein Operationszentrum zur Koordination und Überwachung von internationalen Friedenseinsätzen der AU und ein Lagezentrum zur Unterstützung des derzeit im Aufbau befindlichen kontinentalen Frühwarnsystems untergebracht werden.
    سيضم المبنى مركز عمليات لتنسيق ومراقبة مهام السلام الدولية التي يقوم بها الاتحاد ومركز لدعم نظام الإنذار المبكر لقارة أفريقيا والذي جاري إنشاءه حالياً.
  • Nach dem Abzug der russischen Truppen müsse es gelingen, schnell internationale Beobachter in die Region zu bekommen. Außerdem sei es wichtig, einen humanitären Zugang zu den Flüchtlingen herzustellen.
    ويجب بعد انسحاب القوات الروسية إتاحة وجود مراقبين دوليين على وجه السرعة، فضلاً عن ذلك فإنه من الضروري وصول المعونات الإنسانية للاجئين.
  • Spinghar glaubt, die unabhängige afghanische Wahlkommission sei in Wahrheit ein Organ in Diensten Präsident Karsais - eine Kritik, die auch von internationalen Beobachtern geteilt wird.
    ويعتقد سبنغار أن اللجنة الانتخابية المستقلة الأفغانية ليست سوى جهاز لخدمة الرئيس كرزاي، وهذا يتوافق أيضا مع رأي المراقبين الدوليين. ويقول سبنغار:
  • Alles, was er neuerdings von sich gibt, führt ihn weg von dem, was er bisher erreicht hat. Seine Reden vergrätzen jene Türken und ausländischen Beobachter, die er mit pragmatischen Reformen überzeugt hat.
    وكلّ ما صار يدلي به مؤخرًا يؤدِّي به بعيدًا عما حقَّقه حتى ذلك. وخطاباته تغضب تركيا والمراقبين الدوليين الذين أقنعهم بإصلاحات براغماتية.
  • Bis zum Ende der 1990er Jahre gelang es Marokko, den Schein einer etablierten inländischen Opposition in Form der nationalistischen Istiqlal-Partei zu wahren. Und bis 2003 konnten weniger aufmerksame Beobachter der politischen Szenerie den Eindruck gewinnen, dass der Irak ein säkulares Land sei. Und Tunesien, Ägypten sowie Jordanien galten als Hoffnungsträger für eine angehende Demokratisierung in der Region.
    وعلى سبيل المثال وحتى نهاية التسعينيات استطاع المغرب الحفاظ ظاهرياً على وجود معارضة داخلية في هيئة حزب الاستقلال القومي، في حين بدا العراق لعدد من المراقبين دولة علمانية حتى اندلاع الحرب في 2003، أما تونس ومصر والأردن فهي الدول التي كانت معقد الآمال على "دمقرطة" المنطقة.
  • "Wenn lediglich 25 Prozent der Gelder von der Regierung Karsai verwaltet werden", so eine internationale Beobachterin, "woher kommt dann die Korruption?"
    أحد المراقبين الدوليين: "إذا كانت حكومة كرزاي لا تدير إلاَّ خمسة وعشرين في المائة من المساعدات المالية فمن أين يأتي الفساد؟"
  • Für ein Urteil ist es deshalb zu früh. Auch in den arabischen Staaten sind allerdings die meisten Beobachter der Auffassung, dass der syrische Sicherheitsapparat in diese Verbrechen verwickelt war.
    لذا لا زال الوقت مبكرًا لإصدار أحكام بهذا الخصوص. غير أن معظم المراقبين في الدول العربية أيضاً يعتقدون أن جهاز المخابرات السوري متورط في هذه الجرائم.
  • Vom Time Magazine als "Indonesia`s Holy Man" bezeichnet, wird er von vielen ausländischen Beobachtern als Vertreter eines - zugegebenermaßen - sehr orthodoxen, aber mit der globalen Moderne durchaus kompatiblen, unpolitischen Islam pietistischer Frömmigkeit gelobt.
    وصفته مجلة التايم بأنَّه "رجل إندونيسيا المعظَّم"، كما يثني عليه الكثير من المراقبين الدوليّين باعتباره داعية لإسلام من المعروف أنَّه متزمِّت جدًا، ولكنَّه يتوافق من دون شكّ مع الحداثة العالمية ويتسم بطابع التقوى.
  • Fehlende Grenzkontrollen
    انعدام المراقبة على حدود الدول